Translation Po-int
International poetry and poetry in translation

Editor, Clara Burghelea selects poetry from around the world in English and in translation

Two Poems by Monica Manolachi

Monica Manolachi's poems invite the reader to consider the extent to which personal narrative and historical narrative define ourselves.

Three poems by Peter O’Neill

Translation is looked upon as both practice and sweet inspiration in Peter O'Neill's poems.

Three poems by Dina Frînculescu

Dina Frînculescu's poems are an invitation to the intricacies of private life and language.

Two poems by Nilgun Marmara translated by Sevda Akyuz

Nilgun Marmara's poems in the translation of Sevda Akyuz exult in color and grief equally and seduce the reader with their vividness.

Poem by Sevda Akyuz

Sevda Aykuz's poem captures tender vulnerability in a striking, fleeting moment.

Three Poems in Translation by Laura Dan

Laura Dan's poems seduce the reader with their simple, visual touch and their dainty details.

Three poems by Astrid Cabral, translated by Alexis Levitin

Astrid Cabral’s poems are visually musical and the rich vein of her native language, Portuguese, is beautifully captured in Alexis Levitin’s translation.

2 Poems by John Casquarelli translated from Turkish by Sevda Akyuz

John Casquarelli’s poems exult in vividness and engage the body of the reader in unexpected ways.

Two Poems by Thorvald Berthelsen

Thorvald Berthelsen’s translations capture the musical streak of the original language while vividly rendering intriguing visual associations.

2 poems by Karin Molde

Karin Molde’s poems have a visual narrative streak, guiding the reader’s gaze to the little, yet potent, details that make their stories.

3 poems by Anabelle Aguilar Brealey translated from the Spanish by Diana Manole with Anabelle Aguilar Brealey

Anabelle Aguilar Brealey’s poems are soft and vivid in the way they pour into the reader’s eyes and mouth and Diana Manole’s translation captures their tender core.

Poetry by Viviana Fiorentino

Viviana Fiorentino’s poems bravely tackle the conventions of the mother-daughter relationship in simple yet raw language.

3 poems by Adrian Suciu translated from Romanian by Nicoleta Crăete

Adrian Suciu’s poems are profusely rich in imagery and flesh; whether addressing mundane interaction or the divine figure, the language remains simple, yet deep in meaning.

Gustavo Adolfo Bécquer in the translation of Glenn Hubbard

Gustavo Adolfo Bécquer’s poems retain the flavor of romantic love, and Glenn Hubbard’s translation daintily captures the splendours of nature and the beauty of the beloved in the original poetry.

Poetry by Nina Kossman

A potent, bilingual artist, Nina Kossman endows her poems with a vividness of language that equally seduces and puzzles.

3 poems by Corrado Govoni, translated from Italian by Chiara Salomoni

Chiara Salomoni’s poems in translation beautifully capture the rich imagery, as well as the tone and nuances of the original poems.

Five poems by Veroniki Dalakoura

Myth and the senses blend in these visual poems by Veroniki Dalakoura in the apt and tender translation of John Taylor.

3 poems by Dora Manuel Culabo translated by Landa Wo

The body and its declaration of strength are telegraphed to the reader in Landa Wo’s translation of Dora Manuel Culabo’s poems.

4 Poems by Lorraine Caputo

Lorraine Caputo's poems are visually rich, capturing vivid images of both land and people in a simple, yet enchanting manner.

2 poems by Okeke Onyedika

Okeke Onyedika’s works have appeared/forthcoming in Eighteen seventy poetry, Brittle Paper, Deluge Journal, Rockvale, Praxis, African Writers, Tuck Magazine. & elsewhere.

2 poems by Goodness Olanrewaju Ayoola

Goodness Olanrewaju Ayoola’s poetry appeared in Glass, Pangolin Review, Mojave Heart, Ethel Zine and elsewhere.

Poetry by Diana Geacăr

Zoom out and enjoy the view Is that you? I ask when I feel two hands grasping my hips as I carry the food bags. How did...

Poetry by Andreea Iulia Scridon

Andreea Iulia Scridon's poetry is driven by a fascination with the world in which the poet exists.

Two poems from The Abduction by Maram Al-Masri, translated by Hélène Cardona

Maram Al-Masri, born in Lattakia, Syria, moved to France after completing English Literature studies at Damascus University. She received the Prix d’Automne de Poésie (Société des Gens De Lettres), Adonis Prize, and the Dante Alighieri Prize. Her books include Cerise rouge sur un carrelage blanc, Elle va nue la liberté, and Le Rapt.

My Homeland Soldier by Mohammad Reza, translated by Bänoo Zan

Mohammad Reza studied Graphics at the College of Arts, Tehran University, and has since been working as a graphic artist, painter, and illustrator. He has participated in biennales, and group and solo exhibitions. Mohammad wrote and illustrated three stories for children that have remained unpublished due to censorship in Iran.

The poetry of Marko Pogačar, translated by Andrea Jurjević

Marko Pogačar is one of Croatia's leading contemporary poets. Author of five poetry collections, five books of essays, and a short story collection, Pogačar also edited Young Croatian Lyric anthology (2014). His writing has been translated into more than 30 languages.

Anna Szabó T. poems in translation

Anna Szabó T. (b. 1972 in Kolozsvár, Romania) poet, translator, author of 22 books of original poetry, 2 books of prose. She translated 76 childern books from English including Beatrix Potter and Dr. Seuss. She is the winner of numerous literary prizes including the prestigious József Attila prize.

The poetry of Traian T. Coșovei in translation.

Traian T. Coșovei (1954 – 2014) was a Romanian poet of the ‘80s Generation. He was a founding member of the ‘Cenaclul de Luni’ literary circle, a group that would eventually set the tone for much of postmodern Romanian poetry. He was the recipient of a series of prizes, including the Prize of the Romanian Academy and the International Nichita Stănescu Prize. Coșovei published over twenty books of poetry, literary criticism, and prose.

Poet, Faye Ng Yu Ci

Faye Ng Yu Ci’s poems have appeared in Raven Chronicles, Bookends Review, and Cha: An Asian Literary Journal.

2 poems by Fizza Abbas

Fizza Abbas is a Freelance Content Writer based in Karachi, Pakistan.

In Between by Clelia Albano, translated by Peter O’Neill

In Between    Sebbene la forza gravitazionale  tenga i miei piedi per terra ed io viva lo stesso tempo  nel buio e nella luce, senza accorgermi della rivoluzione  del pianeta più...

2 poems by Gale Acuff

Gale Acuff is the author of three books of poetry. He has taught university
English in the US, China, and Palestine

2 Poems by Glenn Hubbard

Glenn Hubbard lives in Madrid, where he teaches English and writes poetry.

Poetry by Lauren Camp

Lauren Camp’s most recent collection is ‘Took House’ (Tupelo Press, 2020). 

Poetry by Rafael Mendes

Poet Rafael Mendes is a member of NIC writers group at The Irish Writers Centre.

2 poems by Tonno Bisaccio

Tonno Bisaccio's work can be found in Apeiron, Gravel, Alimentum and others.

2 poems by Sanjib Kumar Baishya

Dr. Sanjib Kumar Baishya’s first collection ‘Truths in the Market’ was published in 2019 with Notion Press.

Poetry by Nnadi Samuel

Emerging poet,Nnadi Samuel is a graduate of English & literature from the University of Benin

2 poems by e.r de siqueira

e.r. de siqueira is a queer Latino poet whose work has appeared in the anthology My scwhules Auge - My Gay Eye - Berlin edition, Magma, Hawai'i Review, and others.

2 poems in translation by Cindy Rinne

Cindy Rinne is the author of several books, including 'Knife Me Split Memories' (Cholla Needles Press), 'Letters Under Rock with Bory Thach', (Elyssar Press), Mapless with Nikia Chaney (Cholla Needles Press),

2 poems by Susannah Violette

Susannah Violette has been placed or commended in The Plough Prize, Westival International Poetry Prize and the Frogmore poetry prize.

Micro Poetry by Margarita Serafimova

Margarita Serafimova’s work appeared widely at Nashville Review, LIT, Waxwing, A-Minor, Trafika Europe, and elsewhere.

maintaining social distance through the language of longitudes – An International, Multilingual Collaboration.

Clara Burghelea became involved with an international cadre of poets and translators to form a community of creatives during a time of lockdown.

2 poems by John Casquarelli -translated by Sevda Akyuz.

John Casquarelli is a Lecturer of Academic Writing at Koç Üniversitesi in Istanbul, and the Managing Editor for Lethe Journal.

Peter Valente translates the poems of Gérard de Nerva (Labrunie)

Peter Valente translates the work of Gérard de Nerval, pen name of Gérard Labrunie, a major figure in French Romanticism.

Poety by Gábor Gy Gyukics

Gábor Gy Gyukics is a Budapest born poet, translator, author of 11 books of poetry in five languages

Poetry by Alexandre Ferrere

Alexandre Ferrere’s essays, fiction, interviews and poems appeared in dozens of magazines. His first chapbook, mono/stitches will be published by Ethel in 2020.


Poetry by Rodica Draghincescu, Translated from the Romanian by Diana Manole

Diana Manole translates the work of important European poet Rodica Draghincescu

3 Poems by Zoe Karathanasi

Zoe Karathanasi’s poetry appeared or is forthcoming in Ink Sweat and Tears, The Interpreter's House, Tears in the Fence and others.

Recoding Grief a poem by Diana Manole

Diana Manole is winner of the 2020 Very Small Verse Contest of the League of Canadian Poets and of second prize in the 2017/18 John Dryden Translation Competition

Popular Categories