Miriam Calleja International Poetry

Shining Cuckoo

Remember the time you told me about the meaning
behind your hummingbird tattoo?

How intently, and seriously,
we took each other then

With silence comes space
that confuses the memory

The cuckoo is different
It is nasty, and not many know this

And yet we use it to tell the time
has come to make new friends

Look at the way I froze after you
left me with so much left unsaid

Look at the way they’ll find me
in museums. Looking whole

as though you’d never broken
me into tiny pieces.


You remind me
that I was
with my back
to the world

deaf to your lament

Listen, you said
listen to me.

Then you were silent
as though my attention
was all that your wanted.

I listen to your fingertips
trace a path, waiting.

The weight lifts
with blue.

Cold as this room
December has been kind
I look underneath it
shadows drop, never
really there.

Draw a pattern then,
escape with your weight
upon me, as I lean in.

Listen, I said
listen to me.

Moa Egg

look how it moves


how it moves me

with its slow reluctance

to be in the same space

with me

how it never turns its back

but never looks directly

how it protects its space

nonchalantly flapping

there is a nervousness beneath

its wings, like a mumbled song

a hurried prayer, escaping

how it flits and furrows

filling a space almost smaller

than its entire body

how it prepares to lay an egg


trying to place it where i cannot

how it closes the air around itself

zipping the molecules


About the contributor

Miriam Calleja is the bilingual author of poetry collections Pomegranate Heart (EDE Books, 2015) and Inside Skin (a two-book series in collaboration with a lith photographer, EDE Books 2016). She has been published in a number of journals and poetry anthologies worldwide, and her work has been translated into Slovene, Greek, Romanian, French, Norwegian, and Frisian.

Related Articles

2 Poems by Gayelene Carbis

MPU International Poetry Prize; Meniscus Best Small Fiction; Fish Memoir Prize; Fish Short Story Prize

Peter Valente translates the poems of Gérard de Nerva (Labrunie)

Peter Valente translates the work of Gérard de Nerval, pen name of Gérard Labrunie, a major figure in French Romanticism.

2 Poems by Marilyn Humbert

Sydney Poet, Marilyn Humbert

More Like This

2 poems by Susannah Violette

Susannah Violette has been placed or commended in The Plough Prize, Westival International Poetry Prize and the Frogmore poetry prize.

‘Death Be Not Proud’ by Marilyn June Janson

I do not live in a Jewish community nor attend synagogue. Faith lives within my heart.

Review of Rosemary McLeish’s ‘Defragmentation’ by Melissa Todd

Publisher. Wordsmithery ISBN: 978-1-9160183-2-7,  Paperback, 64pp, April 2020,  To read Rosemary McLeish’s new book, Defragmentation, is to find yourself trappedin someone else’s nightmare. You feel as if you’ve...

2 Poems by Tony Curtis

Tony Curtis is Emeritus Professor of Poetry at the University of South Wales

A poem by Doreena Jennings

Doreena Jennings is a member of the award winning ‘Carlow Writers Co-op