Home #Blue Nib Issues Issue 43 | September 2020 | Leopoldo María Panero, 3 poems translated by Clayre Benzadón

Leopoldo María Panero, 3 poems translated by Clayre Benzadón

El Noi de Sucre

Tengo un idiota dentro de mí, que llora,

que llora y que no sabe, y mira

sólo la luz, la luz que no sabe.

Tengo al niño, al niño bobo, como parado

en Dios, en un dios que no sabe

sino amar y llorar, llorar por las noches

por los niños, por los niños de falo

dulce, y suave de tocar, como la noche.

Tengo a un idiota de pie sobre una plaza

mirando y dejándose mirar, dejándose

violar por el alud de las miradas de otros, y

llorando, llorand...

...

To read the rest of this article Login

or purchase a Digital Subscription