Poetry In Translation

My Homeland Soldier by Mohammad Reza, translated by Bänoo Zan

Mohammad Reza studied Graphics at the College of Arts, Tehran University, and has since been working as a graphic artist, painter, and illustrator. He has participated in biennales, and group and solo exhibitions. Mohammad wrote and illustrated three stories for children that have remained unpublished due to censorship in Iran.

The poetry of Marko Pogačar, translated by Andrea Jurjević

Marko Pogačar is one of Croatia's leading contemporary poets. Author of five poetry collections, five books of essays, and a short story collection, Pogačar also edited Young Croatian Lyric anthology (2014). His writing has been translated into more than 30 languages.

Anna Szabó T. poems in translation

Anna Szabó T. (b. 1972 in Kolozsvár, Romania) poet, translator, author of 22 books of original poetry, 2 books of prose. She translated 76 childern books from English including Beatrix Potter and Dr. Seuss. She is the winner of numerous literary prizes including the prestigious József Attila prize.

The poetry of Traian T. Coșovei in translation.

Traian T. Coșovei (1954 – 2014) was a Romanian poet of the ‘80s Generation. He was a founding member of the ‘Cenaclul de Luni’ literary circle, a group that would eventually set the tone for much of postmodern Romanian poetry. He was the recipient of a series of prizes, including the Prize of the Romanian Academy and the International Nichita Stănescu Prize. Coșovei published over twenty books of poetry, literary criticism, and prose.

Valérie Rouzeau, translated by Sabine Huynh

Valérie Rouzeau, Vrouz (Éditions La Table Ronde, Paris, 2012, pp. 11-12)

Poetry Translated by Gabi Reigh

Gabi Reigh's translations of original work by Mihai Eminescu, Lucian Blaga and Ioana Ileana Ștețco

Four Poems by Franca Mancinelli, translated by John Taylor

Four poems by Franca Mancinelli one can play dead: arms spread, the backbone for a...

Irina-Roxana Georgescu, translated by Corina Moise Poenaru

Corina Moise Poenaru translates poetry by Irina-Roxana Georgescu

Latest Articles

‘Bear Watch’ by Ann S. Epstein

To kids for whom going to Connecticut held the excitement of a trans-Atlantic voyage, and journeying to Pennsylvania was as exotic as visiting the Orient, this was quite an adventure.

An Interview with Adam J Sorkin

Adam J Sorkin generously shares what it means to be creative and co-creative in the translation process, focusing on the joys and challenges of artistic collaborations.

‘A Glorious Kind Of Madness’ by Brendan Landers

We wordmongers can be an odd assortment of nutjobs. Who of us in our right minds, if we ever found ourselves to be in right minds, would choose this writing life?

Jeff Santosuosso reviews Eleanor Kedney’s ‘Between the Earth and Sky’

Jeff Santosuosso reviews Eleanor Kedney's 'Between the Earth and Sky'

Two poems by Jena Woodhouse

Delve into the dark world of Norwegian artist Edvard Munch through these two evocative poems in the ekphrastic tradition by Australian poet Jena Woodhouse!

‘Ha and Ha’ by Chris Eder

Benny opens mouth to brush teeth. I sit scowling between bottom incisors. Tongue hangs over me like umbrella. Drool drips around me. He looks happy. Glad someone is happy.

‘Pear Blossom In October’ by Lani O’ Hanlon

How vulnerable it is to be human. I worry for all young creatures and the earth they are being born into.

Mary O’Malley in conversation with Tracy Gaughan

'Eavan gave me the letters of Lowell and Bishop so that I would see one relationship between a man and a woman who were literary equals, and see that he regarded her as such. That’s how to teach.' Irish woman of letters, Mary O’Malley speaks to Tracy Gaughan about her life in literature, education and music, the rich culture that shaped her imagination and why place is not always tethered to location.