My Homeland Soldier by Mohammad Reza, translated by Bänoo Zan

Mohammad Reza studied Graphics at the College of Arts, Tehran University, and has since been working as a graphic artist, painter, and illustrator. He has participated in biennales, and group and solo exhibitions. Mohammad wrote and illustrated three stories for children that have remained unpublished due to censorship in Iran.

Anna Szabó T. poems in translation

Anna Szabó T. (b. 1972 in Kolozsvár, Romania) poet, translator, author of 22 books of original poetry, 2 books of prose. She translated 76 childern books from English including Beatrix Potter and Dr. Seuss. She is the winner of numerous literary prizes including the prestigious József Attila prize.

The poetry of Marko Pogačar, translated by Andrea Jurjević

Marko Pogačar is one of Croatia's leading contemporary poets. Author of five poetry collections, five books of essays, and a short story collection, Pogačar also edited Young Croatian Lyric anthology (2014). His writing has been translated into more than 30 languages.

The poetry of Traian T. Coșovei in translation.

Traian T. Coșovei (1954 – 2014) was a Romanian poet of the ‘80s Generation. He was a founding member of the ‘Cenaclul de Luni’ literary circle, a group that would eventually set the tone for much of postmodern Romanian poetry. He was the recipient of a series of prizes, including the Prize of the Romanian Academy and the International Nichita Stănescu Prize. Coșovei published over twenty books of poetry, literary criticism, and prose.

Valérie Rouzeau, translated by Sabine Huynh

Valérie Rouzeau, Vrouz (Éditions La Table Ronde, Paris, 2012, pp. 11-12) Bonne qu’à ça ou rien Je ne sais pas nager pas danser pas conduire De voiture...

Poetry Translated by Gabi Reigh

Gabi Reigh's translations of original work by Mihai Eminescu, Lucian Blaga and Ioana Ileana Ștețco

Four Poems by Franca Mancinelli, translated by John Taylor

Four poems by Franca Mancinelli one can play dead: arms spread, the backbone for a keel, nothing in the mind, motion like a memory of water. ...

Irina-Roxana Georgescu, translated by Corina Moise Poenaru

Corina Moise Poenaru translates poetry by Irina-Roxana Georgescu

Four poems by Guido Cupani translated by Patrick Williamson

Guido’s geographical and cultural roots lie in the Friuli region but he has the theoretical awareness of the astrophysicist,

4 Poems by Maja Haderlap, translated by Deirdre McMahon

Born in 1961, Maja Haderlap grew up in rural Eisenkappel-Vellach (called Želena Kapla-Bela in Slovene)

Latest Articles

The end is nigh and parting is indeed such sweet sorrow

As an awful years ends, we bid you farewell. Dave Kavanagh, Managing Editor of The Blue Nib celebrates the readers, writers, contributors and editors who have made the last five years so very special.

MARK TREDINNICK IN CONVERSATION WITH DENISE O’HAGAN

In this in-depth and articulate conversation, celebrated Australian poet Mark Tredinnick shares some of his insights on poetry - what first drew him to it, what it means to him, and how he works.

Thanks for the Memories

Maggie Sawkins and Margaret Kiernan share poignant memories from their childhood.

‘Ezekiel’ by Eugene Yakubu

The village was gloomy when I got there. Its hand to its cheeks. Last time I was here my grandfather Bobai Lambaya was being buried. Now my brother.

Poetry by Alwyn Marriage

Managing editor of the publishing house, Oversteps Books, Alwyn's eleven books include poetry, fiction and nonfiction.

Emma Lee reviews ‘Tymes Goe By Turnes Solstice Shorts Festival 2020’ edited Cherry Potts

Emma Lee reviews 'Tymes Goe By Turnes Solstice Shorts Festival 2020' edited by Cherry Potts

Lynda Scott Araya reviews John Bartlett’s ‘Awake at 3am’

Linda Scott Araya reviews John Bartlett's 'Awake at 3am'

Emma Lee reviews Jena Woodhouse’s ‘Dreams of Flight’

Emma Lee reviews Jena Woodhouse's 'Dreams of Flight'