3 poems by Arnab Chatterjee

ROMEO & JULIET

.

The night woos the dawn

like an ardent Romeo,

under the balcony of the sky

in an exploding era—

of pain and shame.

.

Till noon takes over,

and blood-stained feathers

cover the meat shop

just near the café

where Juliet now sits.

?

THE EVENING DRIPS

>

The evening drips

into your tresses unlocked,

a bedraggled pair.

>

But the lanes shall not conspire

that music will live on.

A FACE

>

There’s a face

that I saw a long time ago.

Under the primitive stars

scattering themselves in the galaxy.

>

I saw that countenance.

with lust brimming then,

desires reeking out through

my tender eyes,

shining in the dawn of adolescence.

>

I saw your face once.

>

And,

after that

years passed,

galaxies met finally;

and that evening sound

of the preparation of tea,

in misty surroundings faded

to a noisy room of doomed promises;

>

of words not kept—

of counterfeit smiles

with a studied silence

and a measured taxation.

<

And when the lights go out

deep within

something stirs

like wounded conscience

or a dog lying on the highway;

>

I recall your face then

and that impeccably chiseled chin.

About the contributor

Arnab Chatterjee is the author of In Desolate Dwellings (2008), Residence Beneath the Earth (2008) and The Wind in the Abyss (2013), collectively forming the Reflections Trilogy, and, more recently, The Golden Harvest (2019). His poetry is contemplative and abounds in multi-layered images that ruminates on myriad issues.

Related Articles

Blaue Stunde by Gottfried Benn (1886-1956), translated by Ursula Ziaja

Gottfried Benn (1886-1956) was a German poet, essayist and physician nominated for the Nobel Prize in literature five times.

Poetry by Dominique Hecq. Translated from the original French.

Dominique Hecq works include a novel, three books of short stories and nine collections of poetry. She is a recipient of the 2018 The International Poetry Translation and Research Centre Best Poets Prize. 

4 Poems by Lorraine Caputo

Lorraine Caputo's poems are visually rich, capturing vivid images of both land and people in a simple, yet enchanting manner.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

More Like This

Four Poems by Franca Mancinelli, translated by John Taylor

Four poems by Franca Mancinelli one can play dead: arms spread, the backbone for a...

Poetry by Nina Kossman

A potent, bilingual artist, Nina Kossman endows her poems with a vividness of language that equally seduces and puzzles.

2 poems by Susannah Violette

Susannah Violette has been placed or commended in The Plough Prize, Westival International Poetry Prize and the Frogmore poetry prize.

4 Poems by Maja Haderlap, translated by Deirdre McMahon

Born in 1961, Maja Haderlap grew up in rural Eisenkappel-Vellach (called Želena Kapla-Bela in Slovene)

Poetry by Dominique Hecq. Translated from the original French.

Dominique Hecq works include a novel, three books of short stories and nine collections of poetry. She is a recipient of the 2018 The International Poetry Translation and Research Centre Best Poets Prize.