3 poems by Arnab Chatterjee



The night woos the dawn

like an ardent Romeo,

under the balcony of the sky

in an exploding era—

of pain and shame.


Till noon takes over,

and blood-stained feathers

cover the meat shop

just near the café

where Juliet now sits.




The evening drips

into your tresses unlocked,

a bedraggled pair.


But the lanes shall not conspire

that music will live on.



There’s a face

that I saw a long time ago.

Under the primitive stars

scattering themselves in the galaxy.


I saw that countenance.

with lust brimming then,

desires reeking out through

my tender eyes,

shining in the dawn of adolescence.


I saw your face once.



after that

years passed,

galaxies met finally;

and that evening sound

of the preparation of tea,

in misty surroundings faded

to a noisy room of doomed promises;


of words not kept—

of counterfeit smiles

with a studied silence

and a measured taxation.


And when the lights go out

deep within

something stirs

like wounded conscience

or a dog lying on the highway;


I recall your face then

and that impeccably chiseled chin.

About the contributor

Arnab Chatterjee is the author of In Desolate Dwellings (2008), Residence Beneath the Earth (2008) and The Wind in the Abyss (2013), collectively forming the Reflections Trilogy, and, more recently, The Golden Harvest (2019). His poetry is contemplative and abounds in multi-layered images that ruminates on myriad issues.

Related Articles

Poet, Faye Ng Yu Ci

Faye Ng Yu Ci’s poems have appeared in Raven Chronicles, Bookends Review, and Cha: An Asian Literary Journal.

4 Poems by Maja Haderlap, translated by Deirdre McMahon

Born in 1961, Maja Haderlap grew up in rural Eisenkappel-Vellach (called Želena Kapla-Bela in Slovene)

Three Poems in Translation by Laura Dan

Laura Dan's poems seduce the reader with their simple, visual touch and their dainty details.

More Like This

Poetry by Indran Amirthanayagam

Indran Amirthanayagam writes in English, Spanish, French, Portuguese and Haitian Creole.

Poetry by Nnadi Samuel

Emerging poet,Nnadi Samuel is a graduate of English & literature from the University of Benin

Gustavo Adolfo Bécquer in the translation of Glenn Hubbard

Gustavo Adolfo Bécquer’s poems retain the flavor of romantic love, and Glenn Hubbard’s translation daintily captures the splendours of nature and the beauty of the beloved in the original poetry.

Poetry by Viviana Fiorentino

Viviana Fiorentino’s poems bravely tackle the conventions of the mother-daughter relationship in simple yet raw language.

5 Poems by Eva Eliav

Eva Eliav, 5 poems From a new collection: “One Summer Day”