2 poems by Sanjib Kumar Baishya

Dr. Sanjib Kumar Baishya is an Assistant Professor at Delhi University who has published a good number of poems in various national and international journals and magazines including The Blue Nib. The first collection of his short poems Truths in the Market was published in 2019 with Notion Press.

The Clock

The clock cannot change the destiny

Of seconds, minutes, hours, years and centuries.

It can only be witness to 

The changing nations

And their histories

Recorded in blood-stained pages.

It ticks away its agony,

Its inability to protest

Against the builders of chaotic moments.

Archeology of Silence


We tried to excavate truths
Lying under the monuments
For thousands of years
Of civilizations,
Of people,
Created and destroyed
By emperors,
Historians,
People,
Of the privileged class.
People who redefined humanity
No longer could be traced.
Gods and emperors
Of those times
Banished them
And they took shelter
Under those monuments
And waited
With their mummified memories
To see the end
Of the archeology of silence.

Now that you're here

The Blue Nib believes in the power of the written word, the well-structured sentence and the crafted poetic phrase. Since 2016 we have published, supported and promoted the work of both established and emerging voices in poetry, fiction, essay and journalism. Times are difficult for publishers, and The Blue Nib is no exception. It survives on subscription income only. If you also believe in the power of the written word, then please consider supporting The Blue Nib and our contributors by subscribing to either our print or digital issue.

On Translation Po-Int

Five poems by Veroniki Dalakoura translated from the Greek by John Taylor:

Five poems by Veroniki Dalakoura translated from the Greek by John Taylor:
Myth and the senses blend in these visual poems by Veroniki Dalakoura in the apt and tender translation of John Taylor.

3 poems by Dora Manuel Culabo translated by Landa Wo

Dora Manuel Culabo translated into English by Landa wo
The body and its declaration of strength are telegraphed to the reader in Landa Wo’s translation of Dora Manuel Culabo’s poems.

4 Poems by Lorraine Caputo

Sunrise Tree Desert Landscape  - erichv / Pixabay
Lorraine Caputo's poems are visually rich, capturing vivid images of both land and people in a simple, yet enchanting manner.

2 poems by Okeke Onyedika

poems by Okeke Onyedika
Okeke Onyedika’s works have appeared/forthcoming in Eighteen seventy poetry, Brittle Paper, Deluge Journal, Rockvale, Praxis, African Writers, Tuck Magazine. & elsewhere.

2 poems by Goodness Olanrewaju Ayoola

poems by Goodness Olanrewaju Ayoola
Goodness Olanrewaju Ayoola’s poetry appeared in Glass, Pangolin Review, Mojave Heart, Ethel Zine and elsewhere.

Editor of Translation Po-Int, Clara Burghelea selects poetry in translation and exceptional poetry from established and emerging international voices : Submit to Clara.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Recent Comments

Also On Translation Po-Int

Poet, Faye Ng Yu Ci

Faye Ng Yu Ci’s poems have appeared in Raven Chronicles, Bookends Review, and Cha: An Asian Literary Journal.
ISSUE 42

Get unlimited access for just  €7.50 P/Quarter

Get access now
Terms and Conditions apply
close-link
Click Me