2 poems by Karin Molde


There is a scalpel in my left ankle. Even if I wanted I couldn’t pull it out.
The surgeon left it there to remind me that there is pain in every step.

He forgot a syringe in my right shoulder. When I shrug in disbelief
or sometimes out of pure ignorance, the needle is unrelenting.

The doctor used a fine yarn to write his poem on my decolleté.
Fingers feel the braille which doesn’t mean I understand its message.

But my lover reads it in sonorous voice, hums every syllable,
his lips on my skin breathe song into sound. He gave me

a necklace of rose quartz. It is heavy like the smell of hollyhock
just before the velvet petals fall. The ground moist from rain.

On Pope Francis’ visit in Ireland, August 2018 

I send her shells and feathers now and again.
The envelopes bulging like my pockets
with the pebbles I keep for myself.
My coat has many pockets and
there are pockets in my cardigan, too.

When I don’t walk the beach, I sit at the window.
A lorry delivers Mother’s Pride to the shop,
Guinness barrels are rolled into the hotel.
Morelli‘ s ice cream parlour sells scoops of salty caramel.

The sea is a cheap tin plate today.
Gulls dance on unpolished metal. The mountains
bend like a corrugated iron shack after rain.

In the glen, behind the old farmhouse machinery,
a man jerks off over a photo ripped from the family album.

Up the lane, a torn picture is caught in the hedge,
an arm with a doll dangling on it. Further down,
a doll‘s head moans in the grass.

Behind me, the telly is on silent. Pope Francis begs
forgiveness at Knock Shrine. In Tuam, people stand vigil.

I send her shells and feathers in a bulgy envelope.
I keep the pebbles for myself, add another layer, a shirt.
And there are pockets in my shirt, too.

About the contributor

Karin Molde feels at home in Germany, Ireland and Tanzania. She teaches languages, and has published in magazines like Skylight 47, The Honest Ulsterman, Light Journal, and in anthologies, e.g. Everything that can happen (Emma Press, 2019), Identity (Fly on the Wall, 2020), and Remembering Toni Morrison (Moonstone Press, 2020).

Related Articles

Gustavo Adolfo Bécquer in the translation of Glenn Hubbard

Gustavo Adolfo Bécquer’s poems retain the flavor of romantic love, and Glenn Hubbard’s translation daintily captures the splendours of nature and the beauty of the beloved in the original poetry.

2 poems by Susannah Violette

Susannah Violette has been placed or commended in The Plough Prize, Westival International Poetry Prize and the Frogmore poetry prize.

Poetry by Alexandre Ferrere

Alexandre Ferrere’s essays, fiction, interviews and poems appeared in dozens of magazines. His first chapbook, mono/stitches will be published by Ethel in 2020.


Please enter your comment!
Please enter your name here

More Like This

Miriam Calleja International Poetry

Miriam believes that poetry and prose are tools for storytelling that encourage unity. She has great faith in collaboration as a key to communication.

3 poems by Adrian Suciu translated from Romanian by Nicoleta Crăete

Adrian Suciu’s poems are profusely rich in imagery and flesh; whether addressing mundane interaction or the divine figure, the language remains simple, yet deep in meaning.

Micro Poetry by Margarita Serafimova

Margarita Serafimova’s work appeared widely at Nashville Review, LIT, Waxwing, A-Minor, Trafika Europe, and elsewhere.

Poetry by Viviana Fiorentino

Viviana Fiorentino’s poems bravely tackle the conventions of the mother-daughter relationship in simple yet raw language.

2 poems by Gale Acuff

Gale Acuff is the author of three books of poetry. He has taught university
English in the US, China, and Palestine